¡Aprende otro idioma y conquista el mundo!

 

Colombia te lo agradecerá en el futuro.


Alemán Fácil

Plataforma gratuita para aquellos

personas hispanoparlantes que

desean aprender alemán fácil.

100 Jahre Deutsches Konsulat in Cali. In der Hand des aktuellen Honorarkonsuls in Cali, Gehard Thyben, wird das Werk von dem Künstler Konrad Streinesberger in einer Uhr dargestellt, die eine jahrhundertealte Beziehung zwischen Cali und Deutschland hervorragend einfängt.

 Es wurden nur 200 Exemplare hergestellt. 

Hallo wie geht´s ?

Cursos  de Alemán para  Principiantes y avanzados

 


Ingresa con un solo Clic  y agarra el mundo con tus manos

En OK Global Languages podrás aprender más de un idioma. Visita nuestra página web y  nuestras instalaciones en Cali Colombia.

Relájate y aprende con nosotros el idioma que más te atraiga de los que nuestro instituto te ofrece.


 

Hallo,  wie geht´s ?

Wenn  Sie Duetschunterricht haben wollen, dann melden Sie sich bei mir an.  Ich sage Ihnen bescheid wie Sie mitmachen können.

Es ist einfach und lustig.  Alte und junge Leute können bei mir die Deutsche Sprache lernen. Sie haben den Vorteil, daß ich auch die spanische Sprache beherrsche.

 

 

PROGRAMACIÓN ACADÉMICA

para el alemán como lengua extranjera

Lass uns Duetschlernen mit Konrad Streinesberger

 

Willst du nicht  jahrelang mit der Deutschen Sprache „kämpfen“ ? Ich weiß aus eigener Erfahrungen, wo die meisten Schwierigkeiten der Deutschen Sprache liegen. Ich hoffe sehr, dass ich dir mit meiner wirtuelle Unterlage helfen kann. 

Ich bin sicher, dass du auch  mit Spaß und Erfolg Deutsch lernen möchtest. Wenn das schon der Fall ist,  dann bist du hier auf richtigen Seite.

Mein Name ist Konrad Streinesberger und ich werde dir beibringen wie du einfach und effektiv Deutsch lernen kannst.

Schritt für Schritt werde ich dir die deutsche Grammatik zeigen und dir meine  besten Tipps zum Deutsch-Lernen  zur verfügung  stellen.

Ich bin mal auch gespannt,  ob du  mit mir viel Zeit (und Nerven!) in dieser Hinsicht sparen kannst. Allerdings bin ich sicher, dass jeder Deutsch lernen kann.

Wenn du dich schon entschieden hast, dann machen wir uns auf dem Weg.

 

Gramatik:

Viele Leute, vor allen die Spanischsprechende, glauben dass die duetsche Gramatik sehr schwierig sein kann. Das ist im meinem Fall total falsch, und ich werde dir das beweisen.

Da ich auch Spanisch beherrsche,  kann ich dir auch  die tolle deutsche Gramatik auf Spanisch erklären.

Es ist richtig, dass man nicht alles von Spanisch auf Deutsch übersätzen kann und umgekehrt, aber die Konzepte bleiben allerdings gleich.

Als Kommunikationswissenschaftler kann ich dir mit totaler Sicherheit  sagen, dass der Weg wirklich nicht anstrengend ist.

Mit Übersichtliche Lektionen, viele Beispiele und Erläuterungen, werde ich dir beweisen,  dass du mit mir auf dem richtigen Weg bist, um die  Deutsche Grammatik endlich zu verstehen!  Egal ob du auf dem Niveau A1, A2, B1 oder B2 bist.

Aprendamos Alemán con Konrad Streinesberger

 

 

 

¿No deseas batallar durante años con el idioma alemán? Sé por experiencia propia dónde se encuentran la mayor parte de las dificultades. Espero, que  mi plataforma virtual  pueda ayudarle.

 

Estoy seguro, que quieres aprender el idioma de manera divertida y acertiva . Sie ese  es el caso, entonces te encuentras el el sitio correcto.

Mi nombre es Konrad Streinesberger y te voy a enseñar cómo puedes aprender alemán de manera fácil y efectiva.

Paso a paso te enseñare la la gramática y te pondré a disposición mis  secreticos  para abordarla.

Espero que en este caso logres ahorrar con migo muchos nervios y tiempo. después de todo,  estoy seguro que cualquier persona está en la capacidad de aprender alemán.

 

Si ya te decidiste, entonces manos a la obra.

 

Gramática

Muchas personas, sobre todo las hispanoparlantes, piensan que la gramática del idioma alemán puede ser muy complicada.  Este no pasará en mi caso y te lo comprobaré. 

Gracias a que domino igualmente el idioma castellano puedo ilustrarte  mejor sobre la gramática en alemán.

Es totalmente cierto que existen casos en que no se puede traducir literalmente  del español al alemán y viceversa, pero los conceptos pueden homologarse sin problemas.

 

Como científico de la comunicación, te puedo asegurar que el camino no es difícil.

Mediante el uso de lecciones , ejemplos y explicaciones te garantizo que con mi   ayuda ,  te encuentras en el camino correcto para entender ,de la mejor manera,  la gramática  del idioma alemán.


En lo alto de una montaña, a 15 minutos de Cali, hay un rincón para las historias, la comida y hasta objetos que rinden tributo a una región de Europa Central. Se llama El Mesón de Baviera, un museo-estadero, que este sábado 14 de julio será inaugurado, con apoyo de la Secretaría de Cultura y Turismo, y que surgió de la iniciativa de un alemán y de una paisa.

Esta unión la conforman Siegffried Barthelmes y Mirlady Ruiz, dos esposos emprendedores que le apostaron al negocio de la comida en el corregimiento Los Andes.

Siegffried cuenta que creció en Baviera, zona en el sureste de Alemania, de donde además de traer sus recuerdos y memorias, también empacó artículos para decorar lo que empezó como un estadero hace unos cinco años. Allí, turistas disfrutan la gastronomía alemana en esta zona rural.

Este europeo llegó a Los Andes hace casi 20 años y junto a su esposa, una mujer menuda con muchos sueños, como ella lo reafirma, decidieron que no solo los amigos más cercanos pudieran acercarse a este rincón empotrado en aquella montaña.

 

Ambos emprendedores narran que mientras se cocina una salchicha blanca bávara, los artículos que decoraban el lugar fueron ganando importancia e interés entre los visitantes, hasta que un día recurrieron a la orientación de la Secretaría de Cultura y Turismo.

 

Ambos emprendedores narran que mientras se cocina una salchicha blanca bávara, los artículos que decoraban el lugar fueron ganando importancia e interés entre los visitantes, hasta que un día recurrieron a la orientación de la Secretaría de Cultura y Turismo.

Fue precisamente este despacho, donde algunos funcionarios motivaron a la pareja a convertir el restaurante en un nuevo museo que se sumará a la ruta turística de la Vuelta a Occidente, un recorrido que la Secretaría de Cultura ha trazado por seis corregimientos.

La Secretaría señala que esta cartera suele dar capacitaciones a personas naturales con deseos de trabajar proyectos turísticos.

La pareja dice que ambos aprendieron el concepto de turismo rural y empezaron a trabajar lo que ellos llaman un ‘mapa de sueños’. “Esa fue la primera piedra”, dice Mirlady.

Es así que a la Secretaría de Cultura presentaron el proyecto de un museo – restaurante alemán que con las historias y objetos de la Europa Central entre 1890 y 194. Algunos son artículos y herramientas de la vida cotidiana, como ropa para invierno, lámparas, piezas decorativas, teléfonos, jarrones, botellas, entre otros.

“La idea es que El Mesón de Baviera sea un cámara del tiempo, que quien venga se transporte, viaje y su experiencia sea completa, buena comida, conocer apartes de una cultura tan distante y a veces tan ajena como la alemana y que, de paso, sienta la paz que solo puede trasmitir el campo”, dice la pareja.

Informes:

 

 

Oficina de Turismo ( 885 47 57, 885 88 55 ext. 122).

Comunicaciones ( 885 88 55, 300- 780 44 62, 312- 829 50 20).

El Mesón de Baviera ( 3016217561 – 3154960265).

Lugar: Cali, Corregimiento Los Andes – Vía a Cristo Rey – Vereda El Cabuyal).


Hörmaterial

Der Kopf

der Anzug

der Arzt

der Bart

Der Bauch

der Daumen

der Enkel

der Finger

Das Auge

das Baby

das Bein

das Gebiß

Das Gesicht

das Kinn

das Ohr

das Knie

Ejercicio 1

Escucha con atención los colores que se mencionan en el audio. 

Deberás traducirlos al español en forma escrita  en el espacio asignado para el ejercicio 2 

Die Farben

der Bruder

der Fuß

das Haar

Aufagbe/Ejercicio

Realiza frases simples con los sustantivos que te han sido suministrados utilizando el verbo

tener (haben) en tiempo presente,

Ejemplo;

Ich habe einen Kopf.

Ich habe ein Gebiss.

Ten en cuenta los artículos directos e indirectos.

Para  der corresponde einen.

Para  das corresponde ein y

para  die, corresponde eine.


Die Organe

 

 

1. Lunge,

2. Herz,

3: Leber,

4: Magen,

5. Dünndarm,

6: Dickdarm,

7: Fettschicht,

8: Milz.

Descarga
Der Sommer
Text hören und übersetzen.
Sommer.pdf
Documento Adobe Acrobat 640.6 KB

Die Geschichte vom bösen Friederich 

Der Friederich, der Friederich,

Das war ein arger Wüterich!

Er fing die Fliegen in dem Haus

und riss ihnen die Flügel aus.

Er schlug die Stühl und Vögel tot,

die Katzen litten große Not.

Und höre nur, wie bös er war:

Er peitschte seine Gretchen gar!